扬州讲坛精粹丨王邦维:玄奘《大唐西域记》与丝绸之路上的故事和传说
2025年5月24日下午,王邦维教授登上“扬州讲坛”,主讲《玄奘〈大唐西域记〉与丝绸之路上的故事和传说》
王邦维,北京大学博雅讲席教授。曾任北京大学东方学系系主任、北京大学东方学研究院院长、国务院学位委员会外国语言文学学科评议组成员(第五、第六届)等职。主要从事梵语及汉语佛教文献、佛教文学、佛教史以及中印文化关系史等方面的教学和研究。自1984年起先后在中国大陆、台湾及德国、法国、印度、日本、瑞典、爱沙尼亚、尼泊尔、荷兰、美国、丹麦出版或发表有多种学术著作和多篇学术论文。
以下为讲座内容整理:
(文字整理:彭兰 摄影:史宏伟)
各位朋友下午好!很高兴第二次站在这个地方。记得2018年3月15日,我在扬州讲坛做过一次关于鸠摩罗什的报告。今天想讲另一位高僧——玄奘,以及他的著作《大唐西域记》中与丝绸之路相关的4个故事。
一、玄奘的西行求法与他的著作《大唐西域记》
我们对玄奘的认知多来自《西游记》,但历史上的他是“中国的脊梁”。鲁迅在《中国人失掉自信力了吗?》中说:“我们从古以来,就有埋头苦干的人,有拼命硬干的人,有为民请命的人,有舍身求法的人,…… 虽是等于为帝王将相作家谱的所谓‘正史’,也往往掩不住他们的光耀,这就是中国的脊梁。”鲁迅先生说的中国历史上 “舍身求法的人” 中,最著名的无疑是玄奘。
玄奘是中国历史上很特别的一位人物。首先,他是一位出家人,与世俗人不一样。其次,是他到印度求法的壮举,极少有人,包括出家人,能够做到,他取到了 “真经”,而且成功回到了中国。第三,他翻译的佛经,不仅数量大,而且重要。第四,与我们今天要讲的丝绸之路直接相关的,是他撰写了一部如今称得上伟大著作的《大唐西域记》。
公元七世纪,像玄奘求法这样的壮举,世界上恐怕没有第二人。更没有人能够写下一部像《大唐西域记》这样伟大的书。比较之下,讲丝绸之路,同样经常被提到的一个人物是意大利的马可波罗和《马可波罗游记》。两部书不在一个时代,背景很不一样,各有各的价值,但真要作比较,马可波罗比玄奘差远了。
一位在中国很有名,开始是作梵文文献研究,后来作考古和历史研究的学者,英国籍匈牙利犹太人斯坦因(A. Stein)就说过,历史上他崇拜的只有两个人,一个是马其顿的亚历山大大帝,一个就是玄奘。《大唐西域记》对于斯坦因在印度西北部、中亚、中国新疆及甘肃地区的探险和考古,尤其是有关中亚的一部分,更是如同手册一样的一部书。这只要看斯坦因的那几部大部头著作即可知道。
玄奘,本名陈袆,唐代洛州缑氏县(今河南偃师市缑氏镇)人。一般的看法,玄奘出生于隋文帝开皇二十年(600)。十三岁出家。唐贞观元年(627)秋,离开长安,开始数万里的西行。他趁灾荒混在灾民中出城,经秦州、兰州至凉州,遭官府追捕,得到当地人协助西逃,穿越“莫贺延碛”戈壁,经伊吾、高昌(今吐鲁番)、阿耆尼(焉耆)、屈支(古代也叫龟兹,今天的库车),到跋禄迦(今天的阿克苏),然后翻越雪山,抵达碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克,李白的出生地),再经中亚诸国,最终抵达印度。
玄奘的目的地是印度摩揭陀国的那烂陀寺,这座“亚洲最早的大学”不仅是寺庙,更是学术中心,最多时有万人之众,研习佛法与世俗学问。玄奘师从百岁高僧戒贤,研习《瑜伽师地论》,并在辩经中屡胜强敌,成为寺中翘楚。他还周游印度五部,在曲女城辩论大会上,以“无人能破”的辩才震惊诸国。
图说:摩揭陀国烂陀寺
唐太宗贞观十九年(645)正月二十四日,玄奘回到长安。带回佛经六百五十七部,五百二十夹。翻译佛经,直至唐高宗麟德元年(664)二月去世。十九年间翻译出佛经七十五部,一千三百三十五卷,约一千三百多万字。
贞观十九年(645)正月二十四日,玄奘回到长安。二月初,玄奘赶到洛阳,接受唐太宗召见。“(唐太宗)因广问彼事。自雪岭已西,印度之境,玉烛和气,物产风俗,八王故迹,四佛遗踪,并博望之所不传,班、马无得而载。法师既亲游其地,观觌疆邑,耳闻目览,记忆无遗,随问酬对,皆有条理。帝大悦。”帝又谓法师曰:“佛国遐远,灵迹法教,前史不能委详,师既亲覩,宜修一传,以示未闻。”
贞观二十年(646)七月,《大唐西域记》撰成,共十二卷。呈送唐太宗,同时附上一份表文。第二天,唐太宗亲笔写信回答玄奘,说 “新撰《西游记》者,当自批览。”对于唐太宗及唐王朝的重要意义:不仅仅是一般地了解有关西域的知识,更重要的是交通、军事和政治的情况。
全书十二卷,约十二万字。记载了古代一百二十多个国家的情况。
第一卷,《序论》:天下的地理大势和人文区划。第一句话:“出高昌故地,自近者始,曰阿耆尼国”。依次叙述各个国家,排列次序基本上根据玄奘行程的先后。中间十卷全部有关印度,第一卷和第十二卷有关中亚,包括今天中国的新疆地区。相当详细而准确地反映了当时的西域,即今天所谓的丝绸之路通过的广大地区的情况。第一个国家是阿耆尼,即今天新疆的焉耆,然后是屈支和跋禄迦。然后是今天吉尔吉斯、乌兹别克、哈萨克地区当时大大小小十多个国家。然后是阿富汗地区的十多个国家,到迦毕试国结束,总共记载三十四个国家或地区。
第二卷:“印度总述”。三个国家,属于北印度。
第三卷:八个国家,属于北印度,其中包括迦湿弥罗,即今天的克什米尔。
第四卷:十五个国家,部分属于北印度,部分属于中印度。
第五卷:六个国家,都属于中印度。
第六卷:四个国家,属于中印度。
第七卷:五个国家,属于中印度。也包括尼波罗国,即尼泊尔。
第八卷和第九卷:摩揭陀国。
第十卷:十七个国家,分属东印度、中印度和南印度。
第十一卷:二十三个国家,分属于南印度和西印度,还有僧伽罗国和波剌斯国,即今天的斯里兰卡和伊朗。
第十二卷:二十二个国家,今天阿富汗和中国新疆的境内。
二、《大唐西域记》与丝绸之路上的故事和传说
(一)东国公主与蚕种西传:一个丝绸之路上流传千年的故事
《大唐西域记》卷十二:“瞿萨旦那国,周四千余里。沙碛太半,壤土隘狭。宜谷稼,多众菓。出氍毺、细毡,工纺绩絁紬。又产白玉、黳玉。气序和畅,飘风飞埃。俗知礼义,人性温恭。好学典艺,博达技能。众庶富乐,编户安业。国尚乐音,人好歌舞。少服毛褐毡裘,多衣絁紬白㲲。仪形有礼,风则有纪。文字宪章,聿尊印度,微改体势,粗有沿革。语异诸国。崇尚佛法。伽蓝百有余所,僧徒五千余人,并多习学大乘法教。王甚骁武,敬重佛法,自云毘沙门天之祚胤也。”
“瞿萨旦那”,梵语 Gostana 的音译。“瞿萨旦那” 的意思,玄奘解释是 “地乳”。瞿萨旦那国即今天新疆的和田,古代又称于阗。瞿萨旦那国的王城确切地在今天的什么地方,做考古研究的学者之间有一些争议,不同的学者有不同的比定。一种说法是在今和田城西约 10 公里处的约特干遗址,另一种说法是在今和田城北边约 20 公里处的阿克斯比尔古城。僧伽蓝意思是佛寺,麻射僧伽蓝即麻射寺。“麻射” 一名,藏语文献中可以找到一个对应的词 Ma-za。
王城东南五六里,有麻射僧伽蓝,此国先王妃所立也。昔者此国未知桑蚕,闻东国有也,命使以求。时东国君秘而不赐,严勅关防,无令桑蚕种出也。瞿萨旦那王乃卑辞下礼,求婚东国。国君有怀远之志,遂允其请。
闻其言,密求其种,以桑蚕之子,置帽絮中。既至关防,主者遍索,唯王女帽不敢以验。遂入瞿萨旦那国,止麻射伽蓝故地。方备仪礼,奉迎入宫。以桑蚕种,留于此地。阳春告始,乃植其桑。蚕月既临,复事采养。初至也,尚以杂叶饲之。自时厥后,桑树连阴。
王妃乃刻石为制,不令伤杀。蚕蛾飞尽,乃得治茧。敢有犯违,明神不佑。遂为先蚕建此伽蓝。数株枯桑,云是本种之树也。故今此国有蚕不杀。窃有取丝者,来年辄不宜蚕。
《新唐书・西域传》:(于阗国)初无桑蚕,丐邻国,不肯出,其王即求婚,许之。将迎,乃告曰:“国无帛,可持蚕自为衣。” 女闻,置蚕帽絮中,关守不敢验,自是始有蚕。女刻石约无杀蚕,蛾飞尽得治茧。
上个世纪初,匈牙利裔的英国探险家斯坦因来到和田,做广泛的考古调查。斯坦因深入到和田东边的塔克拉玛干沙漠,在当地人称作丹丹乌里克(Dandan-Uiliq)的地方,发现一大片古代居民的遗址。斯坦因在这处遗址发掘出大量古代的物品,有佛像和神像,其中最有意思的是来自一处佛寺的遗址的木板画。
古代的和田或者说瞿萨旦那国,自古以来都是古代丝绸之路上的重要的国家。东西方之间的商贸往来,无论对于哪一个方向而言,和田都是一个关键的地点。养蚕和织造丝绸的技术传到和田后,到了玄奘的时代,和田不仅 “桑树连阴”,而且当地人 “工纺绩絁紬”。“絁紬” 是古代的异体字,写成简体字就是 “丝绸”。和田出产优质的丝绸,到今天还是如此。
图说:王邦维教授为扬州讲坛题词:做好事 说好话 存好心 录星云大师语并怀念大师
(二)桃与梨的故事:丝绸之路上的物产交流
《大唐西域记》卷四记载,北印度“支那菩提树国”因贵霜帝国时期“中国王子”(或西域小国质子)居住而得名。传说王子引种桃、梨,梵语中“桃”称“至那菴罗”(中国之果),“梨”称“至那逻阇弗怛罗”(中国王子之梨)。
“至那罗阇弗呾逻”,梵语 cīnarājaputra。前一部分仍然是 cīna;后一部分 rāja ,音译 “罗阇”,意译 “王”;最后一部分 putra,音译 “弗呾逻”,意思 “儿子”,整个词意思,“中国王子”。玄奘翻译为 “汉王子”。
印度被冠以 “至那” 之名的物品,其实不仅有桃和梨,还有不少其他的例子。其中最早引起人注意的,是丝绸。梵语中因此还有一个词,cīnasicaya,指的是绸衣。
再有一个例子是钢,梵语中钢有多名,其中一个是 cīnajā,不仅是钢,而且往往指好钢。cīnajā最基本的意思是 “中国产的”,它可以指多种物品,其中包括钢。古代印度为什么会把钢称作 cīnajā ?难道曾经输入过中国生产的钢,或者中国古代炼钢的技术曾经传到过印度吗?从这个名字看,有这样的可能,至少有第一种可能。
除了桃和梨,梵语词汇中还有一个词 cīnakaṭikā,据说是一种葫芦瓜,直接的翻译是 “中国瓜”。瓜的名字与中国相关,很可能最早也是从中国传入到印度,所以会有这样的名字。再有樟脑和樟树,梵语中称作 cīnakarpūra,可能也与中国有关。这些名字,就像汉语中的胡萝卜、番茄、番石榴等一样,从名字上就可以知道最早不是中国本土所有的物产。
在印度的现代语言印地语和孟加拉语中,也有与中国相关的词汇。最突出的例子,是 Cīnī。就词源而言,Cīnī就等同于梵语的 Cīna,两个词,词尾稍有不同,意思一样,都是指中国。但印地语和孟加拉语的 Cīnī,还有一个常用的意思,指白糖。
种植甘蔗,用甘蔗熬制砂糖,这项技术,是印度古代的发明。世界上其他国家制糖的技术,如果追本溯源,其实都是从印度而来。这一点,从世界上各种语言中糖的名称就可以知道。
中国熬糖的技术,最早来自印度,这一点不需要怀疑。但是,在最早出现熬糖技术的印度,怎么反而会把糖称作 Cīnī,把糖与中国联系在一起呢?这又是一个既有趣、但并不容易回答的问题。
北京大学已故的季羡林先生,经过长时间的研究,得出一个结论:“印度的白砂糖,至少是在某一个地区和某一个时代,是从中国输入的,产品和炼制术可能都包括在内。” 因此,在中世纪以后的印度,人们就用 Cīnī这个词来称呼白砂糖。
(三)观音南海居何处:布呾洛迦山的故事
《大唐西域记》卷十讲到南印度的 “秣罗矩吒国”,其中说到,在 “秣罗矩吒国” 的南边,面临大海,有一座山,称作 “秣剌耶山”,出产白檀香,还有龙脑香。山的东边,又有一座 “布呾洛迦山”,据说观音菩萨就常常住在这座山上。
秣剌耶山东,有布呾洛迦山,山径危险,岩谷敧倾。山顶有池,其水澄镜,流出大河,周流绕山二十匝,入南海。池侧有石天宫,观自在菩萨往来游舍。其有愿见菩萨者,不顾身命,历水登山,忘其艰险,能达之者,盖亦寡矣。而山下居人祈心请见,或作自在天形,或为涂灰外道。慰喻其人,果遂其愿。
“秣罗矩吒” 是梵语 Malakūṭa 的音译。从玄奘上下文讲到的方位推断,“秣罗矩吒国” 的位置,应该在今天印度泰米尔纳都邦的境内,地域大致延伸到印度半岛最南端的科摩林角(Cape Comorin)。一种看法认为,“秣罗矩吒国” 即印度古代的潘底亚国(梵语 Pāṇḍya)。“秣剌耶” 是梵语 Malaya 的音译。“秣剌耶山” 因此应该就是今天西高止山(Western Ghats)南端,直抵科摩林角的那一段山脉。“布呾洛迦” 则是梵语 Potalaka 的音译。“布呾洛迦” 佛经里有时也译为补怛洛迦、补怛罗迦、布怛落伽或者普陀洛迦。
“南海观音”,其中的 “南海”,最初所指,并不仅仅是指今天南中国海的南海,也包括印度的南海。都是南海,但位置不一样。观音菩萨住在布呾洛迦山,是佛教早有的传说。印度佛教有名的经典《大方广佛华严经》,简称《华严经》。《华严经》唐代译本八十卷,翻译者是武后时代从于阗国来的僧人实叉难陀。经文中讲,在印度的福城,有一位善财童子,为了学习佛教,参访各处的菩萨,其中一处就在南方:“南方有山,名补怛洛迦。彼有菩萨,名观自在。”
玄奘还讲了布呾洛迦山东北方面的情形:从此山东北,海畔有城,是往南海僧伽罗国路。闻诸土俗曰:从此入海,东南可三千余里,至僧伽罗国。
中国人对于观音菩萨的崇拜,宋代以后深入到社会的各个阶层。从印度来到中国的所有佛菩萨中,观音温柔而善良,无限慈悲,常常救人于水火,无怪乎会成为中国佛教信徒最喜爱、最有亲近感的一位菩萨。中国民间讲的 “家家观世音,户户阿弥陀”,正是对此的一种形容。
从唐代开始,印度佛教的最主要的几位菩萨,都先后 “移民” 到了中国,在中国找到了自己的安身之处。首先是文殊菩萨,山西的五台山成为文殊的道场,佛教至今很盛。其次是普贤菩萨,峨眉山成了普贤的道场。再就是观音菩萨,从唐末开始,浙江东海舟山群岛中的一处小岛,有了 “不肯去观音” 的传说,于是这座小岛被认为是观音应化的道场,这就是今天的普陀山。同时还有安徽的九华山,成了地藏王菩萨的道场。“普陀山” 即 “布呾洛迦山”。
不仅在汉族地区,在西藏,观音菩萨同样有着非常崇高的地位。拉萨的布达拉宫,其中的 “布达拉”(Potala)一名,也是来自 “布呾洛迦”。因为印度的布呾洛迦山,有了中国浙江东海的普陀山,也有了西藏拉萨的布达拉宫。
(四)汉女子与太阳神:神话中的历史
《大唐西域记》卷十二讲述盘陀国(今新疆塔什库尔干)的起源:波斯王迎娶汉地公主,途中因战乱将公主置于孤峰,每日有太阳神乘马而至,公主受孕后就地建国。其子“容貌妍丽”,被称为“汉日天种”,意为汉人与太阳神之后裔。
故事固然是神话故事,但故事说明了三点:
第一,历史上不同族群居住的地区 —— 尤其是这里讲到的古代的丝绸之路上 —— 随处可见的异族通婚的现象。族群之间的通婚和融合,从古到今,从来没有中断过。每一个族群,历史和文化不同,有自己的特点,但没有一个族群,是 “纯粹” 的,单一的来源。文化上如此,血源上也是如此。族群与族群之间,历史上的 “汉族” 与远近相邻的各个族群之间,这样的例子实在是太多。“汉日天种” 故事映射出的,其实就是这样一个历史的事实。
第二,在古代 —— 今天其实也一样 —— 服饰常常是族群区别的象征之一,但服饰的变化同样也反映族群融合的程度。“首饰方冠,身衣胡服” 看来就是这样的一种情形。
第三,古代国家的起源,大多与神话故事联系在一起。这在古代不奇怪。“汉日天种” 的传说,使朅盘陀国的王族具有了神圣性。类似的故事在西域包括印度随处可见,《大唐西域记》里有不少的事例。
第四,印度文化对这一地区的影响。太阳神从天而降,与女子相会,有了后代,后代成为国王,这是典型的印度故事风格。但故事中最基本的情节,却与 “汉” 联系在一起。中国的新疆地区,历史上一方面受到 “汉地” 的影响,一方面也受到印度以及波斯的影响。“汉日天种” 的故事把这三个方面的因素结合在了一起。
在玄奘经过朅盘陀之后不久,唐王朝的军事势力到达这一带,同时还越过葱岭,到达更远的中亚地区。开元年间(713-741),唐中央政府在朅盘陀设立葱岭守捉,归属于安西都护府节制。“汉” 及 “汉天子” 在这一带的影响,一度更达到了顶点。
时光流逝,从玄奘的时代到今天,已经一千多年,可是 “汉日天种” 的传说至今还流传在古代的朅盘陀国,也就是今天新疆的塔什库尔干地区。在今天的塔什库尔干县城南大约 70 公里处,卡拉其峡谷一座海拔 4000 多米的高山上,有一处古代的城堡遗址。城堡依山而建,形势极为险峻,塔吉克语称作 “克孜库尔干”,意思是 “少女城” 或 “姑娘城”,更多的人则把它称作 “公主堡”。
当地人认为,这就是 “汉日天种” 传说中从 “汉土” 迎娶来的新娘曾经居住的地方。也许这只是对古老的神话故事的一种附会,但如果登临城堡,远望是皑皑雪山,陡壁下是克孜库尔干河与喀拉秋库尔达里亚河汇合之处,河水奔流,古老的丝绸之路穿越其间。所有这些,不能不让人生出更多的遐想,同时再次感受到这个已经流传了一千多年的故事的魅力,以及其背后所隐含的历史。
谢谢!
图说:王邦维教授与义工合影留念。
评论内容: